Linda Kristiansen
ganske radikal
Tilgængelighed

I den netop overståede valgkamp var det bestemt ikke et emne at tale om tilgængelighed. I aviserne var der enkelte der skrev og spurgte om partiernes holdning til handicappede. Desværre har vi ikke selv den tydeligste politik på området – vi skriver at vi ønsker at gøre handicaptillægget livsvarigt, men ellers er vi ret tamme.

For nylig ved jeg at Klaus Bondam og KBH-kommune havde en stor konference om tilgængelighed – desværre ikke så tilgængelig at deltage i da den var ekstrem dyr – men jeg tænker at der da må være en masse gode erfaringer fra denne konference.

www.handicap.dk er der også masser af inspiration at få hvis man vil arbejde videre med emnet – f.eks. i social- og sundhedsudvalget.

Men den overordnede grund til at jeg skriver er faktisk fordi jeg nu gang på gang har set en reklame om tilgængelige hjemmesider. Det er jo lige sådan noget jeg synes er totalt interessant. Jeg valgte at undersøge hvad der lå i det og opdagede til min skuffelse at døve endnu engang var overset.

Jeg har derfor skrevet til det firma der slår sig op på tilgængelige hjemmesider og gjort opmærksom på at de har glemt en gruppe.

Problemet er at det koster penge. At lave en hjemmeside tilgængelig er ikke gratis – på samme måde som det ikke er gratis at installere en elevator. Vi har forholdsvis tydelige og fornuftige regler vedr. tilgængelighed til offentlige bygninger, men i takt med at mere forventes at blive klaret over nettet bør vi også stille krav til offentlige hjemmesider. De skal simpelthen være tilgængelige for alle. I Sverige kan de! F.eks. www.skatteverket.se (svarer til www.skat.dk).

Lad os gøre det til en radikal mærkesag at vi kæmper for tilgængelighed på alle områder – også internettet. 

Leave a Comment to “Tilgængelighed”

  1. Hej Jacob

    Rigtig glad for at I tager det seriøst. Desværre er vi slet ikke derhenne hvor animerede tolke er en løsning endnu. Tegnsproget er slet slet ikke godt nok til at kunne bruges. Der skal altså bruges tolke. Og helst døve, da deres tegnsprog er mere flydende end tolkes. Jeg forestiller mig heller ikke at alle sider skal være tolkede. Min egen er jo ikke – det er dyrt. Men jeg mener at offentlige hjemmesider som min. bør være tolkede – og egenlig også de officielle partihjemmesider. Min hensigt med at kontakte jer, var i bund og grund at I når I reklamere for tilgængelige hjemmesider, så husker at oplyse at hvis en hjemmeside skal være fuldt tilgængelig inkluderer det tegnsprog. At køber så i mange tilfælde fravælger det er ikke jeres sag, men de bør vide hvad en tilgængelig hjemmeside er. Jeg har også foreslået at I kunne tage kontakt til et af de firmaer der tolker til hjemmesider og eventuelt etablere et samarbejde.

    Jeg er meget glad for at I har taget min henvendelse så seriøst og jeg vil her til foråret arbejde på den politiske del, der hedder at offentlige sider skal tolkes.

    Oprettet af Jacob Rasmussen (jra@dkis.dk) 2007-12-11 13:29

    Hej Linda,

    Jeg arbejder i det firma, du nok hentyder til. I hvert fald har vi været i dialog med dig omkring det problem, du nævner. Vi er glade for at blive gjort opmærksom på, når der er noget, vi kan blive klogere på – således også dette. Jeg har flere gange siden vi hørte fra dig, talt med mennesker, som dagligt beskæftiger sig professionelt med internettet. Deres umiddelbare reaktion, når jeg har nævnt tilgængelighed for døve på hjemmesider har været i stil med “Nej, nu stopper det altså! De kan jo bare læse, hvad der står”. Men når man forklarer folk baggrunden (som du har været så venlig at gøre for os), er de fleste faktisk forstående – det er trods alt ganske mange mennesker, der er født døve og som derfor ikke har hverken tale- eller skriftsprog som deres modersmål, men derimod tegnsprog.

    At tegnsprogstolke via et videoklip på siden kan dog være noget omstændeligt og er i praksis nok kun gennemførligt på sider, som ikke ændres hyppigt. Hver ændring vil jo i princippet betyde at hele eller dele af videoklippet med tegnsprogstolken vil skulle optages forfra.

    En løsning herpå kunne være en computeranimeret tegnsprogstolk. Forsøg med animerede tolke har vist, at selve afkodningen af tegnsprog godt kan fungere – problemet ligger her snarere i, hvordan teksten bliver oversat fra skriftsprog til tegnsprog og derefter animeret, så det ser naturligt ud. Der bliver forsket i dette flere steder, men mig bekendt findes der ikke kommercielt tilgængelige programmer, der kan udføre denne opgave – endnu. Det er dog oplagt, at det må komme. Fordelen vil så også være, at det ikke behøver at være specifikt knyttet til en enkelt hjemmeside, men i stedet vil være et program på brugerens computer, som så også kan bruges til at få tolket f.eks. e-mails eller word-dokumenter.

    Der ligger dog også en udfordring i, at tegnsprog ikke er internationalt – dansk tegnsproog er, så vidt jeg ved, vidt forskelligt fra f.eks. svensk, norsk eller engelsk tegnsprog. Et program til tegsnsprogstolkning vil derfor skulle tilpasses det danske marked, og her kan det let gå hen og blive et slagsmål, hvem der skal betale for det. Med et marked på et par tusinde døve i Danmark, hvoraf en del måske ikke har behov for tolkningen, vil det næppe kunne bære rent kommercielt.

    mvh.

    Jacob

Jeg vil rigtig gerne høre din mening - skriv en kommentar


4 − 2 =